¿Así que quieres tener un sitio web plurilingüe? Bueno, ¡prepárate para trabajar!
Hay muchas cosas que tener en cuenta. Tus páginas tienen que estar disponibles en dos, tres, a veces más idiomas.
Dices que no hay problema, puedes traducir tu contenido. Sí, traducirlo es necesario, pero hay más cosas que tener en cuenta.
Hay muchas preguntas que debes hacerte.
¿Cuál es el idioma por defecto de tu sitio web? ¿Con qué idioma deberías recibir a tus usuarios? Tener un menú para escoger el idioma es necesario.
Tienes que mantener tus páginas actualizadas. Si cometes un error, tienes que corregirlo en todos los idiomas. Tus páginas siempre deberían estar enlazadas. Los menús, encabezados, todo eso que asumiste eran estáticos porque eran los mismos en todas las páginas también deben ser traducidos.
Hay muchas formas de enlazar páginas.
Considera un sitio web con una páginas de Lista de Lectura (Reading List). En inglés la URL sería /reading-list. Ahora si tuvieras una traducción en español, qué URL debería tener?
/es/reading-list: Muy simple, solamente agregar el código el idioma al inicio/es/lista-de-lectura: La URL también está traducida/lista-de-lectura¿O debería tener todas?
Tener una forma de enlazar páginas automáticamente es muy útil. Esto es lo que hace tener un sitio web sencillo algo complicado.
Cada página no puede existir de manera independiente, a menos que quieras enlazar manualmente las páginas traducidas.
Algunas páginas sirven como índice para otras, por ejemplo, la página de inicio de un blog, o una página listando todas las publicaciones con una etiqueta en particular.
¿Deberías tener un índice diferente para cada idioma? ¿O incluir todos los idiomas en la misma página?
¡No hagas esto! No quiero que el sitio web asuma qué idioma hablo. Deja a los usuarios elegir. Tal vez están aprendiendo un nuevo idioma.
Ten en cuenta que algunas imágenes tendrán que ser traducidas.